Chinese number words are remarkably brief. Most of them can be uttered in less than one-quarter of a second (for instance, 4 is 'si' and 7 'qi') Their English equivalents—"four," "seven"—are longer: pronouncing them takes about one-third of a second. The memory gap between English and Chinese apparently is entirely due to this difference in length. In languages as diverse as Welsh, Arabic, Chinese, English and Hebrew, there is a reproducible correlation between the time required to pronounce numbers in a given language and the memory span of its speakers. In this domain, the prize for efficacy goes to the Cantonese dialect of Chinese, whose brevity grants residents of Hong Kong a rocketing memory span of about 10 digits.It turns out that there is also a big difference in how number-naming systems in Western and Asian languages are constructed. In English, we say fourteen, sixteen, seventeen, eighteen and nineteen, so one would think that we would also say one-teen, two-teen, and three-teen. But we don't. We make up a different form: eleven, twelve, thirteen, and fifteen. Similarly, we have forty, and sixty, which sound like what they are. But we also say fifty and thirty and twenty, which sort of sound what they are but not really. And, for that matter, for numbers above twenty, we put the "decade" first and the unit number second: twenty-one, twenty-two. For the teens, though, we do it the other way around. We put the decade second and the unit number first: fourteen, seventeen, eighteen. The number system in English is highly irregular. Not so in China, Japan and Korea. They have a logical counting system. Eleven is ten one. Twelve is ten two. Twenty-four is two ten four, and so on.
© MonkeyWithTheHat. Powered by Blogger and Manifest. Converted by LiteThemes.com